Solusi otomatisasi multibahasa situs web, Cistate Translation Proxy, telah diimplementasikan pada situs web Asosiasi Teknologi Non-Galian Internasional (The International Society for Trenchless Technology, selanjutnya disebut ISTT). Konten situs web asosiasi ini diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Jepang, Spanyol, Jerman, dan Portugis, lalu disampaikan kepada para insinyur di berbagai negara.
Asosiasi Teknologi Non-Galian Internasional: https://istt.com/

Batasan Penyebaran Informasi Hanya dalam Bahasa Inggris. Hambatan Bahasa bagi Sebagian Insinyur
Teknologi non-galian adalah teknologi untuk memasang atau memperbaiki infrastruktur penting seperti air bersih dan limbah, listrik, gas, serta jalur komunikasi di bawah tanah tanpa melakukan penggalian tanah. ISTT adalah asosiasi teknis internasional yang didirikan dengan tujuan mempromosikan teknologi non-galian, berkantor pusat di London, dan memiliki 28 asosiasi teknologi non-galian dari berbagai negara di seluruh dunia sebagai anggotanya.
Di bidang teknologi non-galian, berbagai penelitian dan inovasi teknologi terus dilakukan, sehingga informasi baru terus bermunculan. Namun, para insinyur yang membutuhkan informasi tersebut tidak selalu mahir dalam bahasa asing. Jika informasi hanya disampaikan dalam bahasa Inggris, hambatan bahasa dapat menyebabkan sebagian insinyur kesulitan mengakses informasi terbaru atau mengalami keterlambatan dalam memperoleh informasi tersebut. Untuk menyebarkan informasi ke berbagai negara dan wilayah, penerjemahan sangatlah penting, namun penerjemahan memerlukan upaya, waktu, dan biaya yang tidak bisa diabaikan. Selain itu, karena tingkat keahlian yang tinggi, jumlah orang yang memiliki kemampuan bahasa dan pengetahuan khusus untuk menangani penerjemahan juga sangat terbatas. Penggunaan terjemahan mesin juga pernah dipertimbangkan di masa lalu, namun terjemahan mesin seperti Google Translate tidak dapat menerjemahkan banyak istilah teknis dengan tepat, sehingga isi sulit dipahami oleh pembaca.
"Penghematan tenaga, waktu, dan biaya melalui otomatisasi" + "Akurasi terjemahan tinggi termasuk penanganan istilah teknis"
Cistate Translation Proxy dari Cistate menyelesaikan tantangan ini melalui otomatisasi dan sistem penerjemahan yang mengintegrasikan glosarium istilah.
- Mengotomatiskan peluncuran dan pengelolaan untuk mengurangi tenaga, waktu, dan biaya
Cistate Translation Proxy mengambil konten dari situs sumber terjemahan dan mengotomatiskan peluncuran serta pengelolaan situs web multibahasa. Ketika situs versi bahasa Inggris yang menjadi sumber diperbarui, isinya akan secara otomatis diterapkan ke versi multibahasa, sehingga beban pengelolaan situs multibahasa menjadi jauh lebih ringan. Selain itu, karena proses penerjemahan dilakukan secara otomatis dengan menggunakan model bahasa berskala besar (LLM), waktu dan biaya yang dibutuhkan untuk penerjemahan juga dapat ditekan.
- Terjemahan presisi tinggi dengan menggabungkan LLM dan glosarium
Dengan menyiapkan glosarium terkait teknologi non-galian dan menerapkannya saat penerjemahan, istilah teknis pun dapat ditangani dengan tepat. Pada penerjemahan mesin konvensional, terkadang istilah tidak diterapkan sesuai keinginan, namun dengan pendekatan yang menggabungkan LLM dan glosarium, pengelolaan yang fleksibel menjadi mungkin sehingga istilah dapat diterjemahkan dengan lebih akurat.
Selain itu, editor untuk pengeditan juga telah diimplementasikan secara standar, sehingga pengeditan manual pun memungkinkan. Isi yang telah diedit akan langsung tercermin di situs, dan juga disimpan di server agar dapat digunakan untuk terjemahan berikutnya.

Asosiasi Teknologi Non-Galian Internasional
Direktur Program Kyoko Kondo
■ Alasan Penerapan Translation Proxy
Menerjemahkan situs berbahasa Inggris yang terus diperbarui secara manual ke berbagai bahasa dan mengelolanya setiap hari tidaklah realistis karena harus menyesuaikan dengan pekerjaan lain. Selain itu, biaya untuk terus-menerus menerjemahkan konten yang sangat teknis juga tidak bisa diabaikan. Translation Proxy memudahkan peluncuran situs multibahasa, dan ketika situs bahasa Inggris diperbarui, perubahan tersebut secara otomatis tercermin pada halaman dalam bahasa lain, sehingga mengurangi beban operasional dan sangat membantu.
■ Tentang Akurasi Terjemahan
Sebelumnya, ketika mencoba Google Translate, terjemahan istilah teknis sering tidak akurat, sehingga kalimatnya pun sering menjadi tidak masuk akal dan sulit untuk dibaca. Dengan proses penerjemahan kali ini, istilah-istilah teknis juga diperhatikan dan teksnya pun menjadi lebih mudah dibaca dibandingkan dengan Google Translate. Selain bahasa Jepang, kami juga telah memperluas ke bahasa Spanyol, Jerman, dan Portugis. Di setiap negara, konten yang sebelumnya hanya bisa dibaca dalam bahasa Inggris kini dapat diakses dalam bahasa mereka sendiri, dan hal ini diterima secara positif tanpa ada kekhawatiran besar mengenai akurasi. Ketika kami mempresentasikan versi bahasa Spanyol pada rapat umum di Meksiko, tanggapannya sangat positif. Kami juga menerima permintaan penambahan bahasa dari negara-negara lain yang tergabung dalam asosiasi, sehingga ke depannya kami ingin mempertimbangkan pengoperasian dalam lebih banyak bahasa.
Yang dibutuhkan hanyalah URL. Cistate Translation Proxy dapat diimplementasikan dengan upaya minimal
Cistate Translation Proxy adalah sistem yang mengambil informasi langsung dari situs web yang sudah dipublikasikan dan secara otomatis membangun serta mengelola situs multibahasa. Kami mewujudkan otomatisasi multibahasa situs web dengan akurasi tinggi melalui kombinasi model bahasa berskala besar dan teknologi pemrosesan bahasa alami milik kami. Untuk informasi lebih lanjut tentang Cistate Translation Proxy, silakan lihat juga halaman ini.
Pertanyaan terkait hal ini
03-6878-5788
Penanggung jawab: Tanaka