미에현 다키초에 위치한 상업 시설 'VISON(비손)' 내의 숙박 시설인 HOTEL VISON(호텔 비손)과 하타고 비손에서는 증가하는 외국인 관광객, 특히 아시아권 여행객을 위해 웹사이트를 통해 중국어, 한국어, 태국어, 베트남어로 정보를 제공하고 있습니다. 이러한 언어에 대해서는 웹사이트 자동 번역 솔루션인 Cistate Translation Proxy를 도입하여 자동으로 운영하고 있습니다. 이번 기사에서는 도입까지의 경위와 실제로 운영해본 소감 및 그 효과에 대해 들어보겠습니다.
비손호텔매니지먼트 주식회사
마케팅부 나가이님, 사토님, 무라사와님
숙박부 카토님
H.I.S. 호텔홀딩스 주식회사
웹 기획·판매과
시스템 지원과
야기님 (다른 날 인터뷰)
먼저 HOTEL VISON과 하타고 비손에 대한 소개와 여러분의 평소 업무에 대해 알려주세요.
나가이님: HOTEL VISON과 하타고 비손은 미에현 다키초에 위치한 일본 최대급 상업시설인 'VISON' 내에 있는 숙박시설입니다. ‘자연에서 놀고, 자연에서 배운다’를 콘셉트로, 시설 내에서도 자연을 살린 경관 조성을 중요하게 생각하고 있습니다. 빌라동과 호텔동으로 이루어진 ‘HOTEL VISON’, 그리고 각 동마다 크리에이터가 디자인한 4동 40실의 ‘여관 VISON’의 두 가지 숙박 시설을 준비하고 있습니다. 인근 관광지로의 접근성이 좋은 것도 저희의 강점입니다.
저는 마케팅 부서의 부장으로서 프로모션과 상품 기획 및 판매를 담당하고 있습니다. 판매 측면에서 다국어 웹사이트는 저희 업무와 직접적으로 연결되는 부분입니다. 매니저 사토와 주임 무라사와는 같은 팀에서 플랜 기획·판매 및 웹 관련 업무를 담당하고 있습니다. 카토는 숙박부의 책임자인 지배인입니다.
코로나 이후 외국인 관광객의 증가 등이 활발히 보도되고 있는데, 실제로 체감하고 있는 변화가 있습니까?
나가이님: 인바운드는 약간 증가하고 있지만, 미에현 자체의 인바운드 회복은 아직 갈 길이 멀다는 인상입니다. HOTEL VISON과 하타고 비손 역시 외국인 관광객의 비율은 현재 몇 퍼센트 정도에 불과합니다. 이러한 상황에서도 해외에서 오시는 손님들은 아시아권이 많으며, 관광객 회복을 이끌고 있는 것은 중국, 홍콩, 대만에서 오는 단체 여행객이 중심이 되고 있습니다.
외국인 관광객을 위한 노력에는 어떤 것들이 있었나요?
나가이님: 코로나 시기에는 국내 고객을 타겟으로 했지만, 코로나 이후에는 해외 시장 개척과 상품 플랜 확장에 힘쓰고 있습니다. 해외 대상 판매 사이트 정비와 온라인 여행사(OTA)를 통한 판매 강화 등이 있습니다.
이전부터 다국어 지원을 검토하신 적이 있었나요?
나가이 님: 이번에 번역 프록시를 도입하기 전까지는 영어만 지원했고, 다국어 지원은 이제부터 검토하려는 단계였습니다. 원래 영어 페이지 외의 언어도 확장하고 싶다는 생각이 있었고, 번역 프록시 도입을 계기로 영어권 이외의 언어도 도입할 수 있었던 점은 매우 의미가 있습니다.

HOTEL VISON과 하타고 VISON에서 사용 중인 웹사이트 자동 번역에 대해, 처음 받았던 인상이나 기대는 어떠셨나요?
나가이님: 예전부터 다국어화에 대한 과제가 있다고 느꼈고, 인바운드 대응 전략의 하나로 도입하고자 하는 방침이 회사에 있었습니다. 해외 고객 유치에 대해서는 외부 판매 사이트와도 잘 연계하고 싶지만, 수수료 문제도 있습니다. 자사 홈페이지를 통해 방문하는 해외 고객을 늘리고, 그 비율을 높이고 싶다는 기대가 처음부터 있었습니다.
야기님: 여러 브랜드에서 도입을 검토하는 과정에서, HOTEL VISON과 하타고 비손에서 인바운드 고객 유치를 위해 사용해보고 싶다는 의견이 있어 도입하게 되었습니다.
도입을 결정하게 된 계기가 있었나요?
야기님: 도입을 결정짓는 요인이라고 할 수는 없지만, 먼저 느낀 것은 오픈 속도였습니다. 주문 후 2주도 채 되지 않아 공개할 수 있었습니다. 물론 사이트의 규모나 구조에 따라 다르겠지만, 일반적인 웹 제작 과정으로는 상상할 수 없는 빠른 속도였습니다.
또한, 운영을 시작한 이후로 유지보수에 거의 손이 가지 않는다는 점을 다시 한 번 실감했습니다. 자동으로 업데이트된다는 것은 알고 있었지만, 원본 사이트를 수정하면 자동으로 다국어 페이지도 업데이트되어 유지보수에 신경 쓸 필요가 없어 정말 편리합니다.
도입 후, 외국인 관광객의 문의나 숙박이 증가하는 등 어떤 변화가 있었나요?
나가이님: 관광업으로서 중국어에 대응할 수 있다는 점이 매우 크다고 느끼고 있습니다. 중국 본토나 다른 중화권, 싱가포르 등 지역의 고객에게 접근할 수 있다는 것은 정말 감사한 일입니다. 해외에서의 문의가 증가하고 있지만, 인바운드가 회복세에 있는 시기이기도 하고, 다양한 요인이 있을 수 있습니다. 사이트의 다국어화 등 다양한 시책을 조합한 복합적인 노력의 결과로 문의가 증가하고 있다고 느끼고 있습니다.
카토 씨: 고객 문의는 늘었지만, 질문은 줄었습니다. 이는 웹사이트에 기재된 내용으로 고객의 궁금증이 어느 정도 해소되고 있기 때문이라고 생각합니다. 사실 해외에서 VISON을 소개해주시는 분이 계신데, 다국어 버전 사이트를 이용해 VISON에 대해 설명해주고 있습니다. 저희에게 직접 문의하는 대신 사이트를 보고 해결할 수 있다는 점이 서로에게 편리하네요.

웹사이트 자동 번역에 기대하는 점이나 요청 사항이 있으신가요?
나가이님: 번역 프록시 시스템 내에서 언어별 접속 수나 예약 사이트로 이동한 횟수를 알 수 있다면 앞으로의 분석이나 판매에 매우 유용할 것이라고 생각합니다. 또한, 언어별로 보여주는 사진이나 게재하는 내용을 세밀하게 그리고 쉽게 교체할 수 있다면 더욱 편리할 것이라고 생각합니다.
오늘은 감사합니다. 마지막으로, 국내외 모든 분들께 사랑받는 HOTEL VISON과 하타고 비손의 매력에 대해 다시 한 번 말씀해 주세요.
나가이님: 나고야에서 미에를 거쳐 와카야마까지 이어지는 '골든 루트'라고 불렸던 길의 중간 지점에 위치해 있어, 입지가 매우 좋습니다. 이세 신궁, 도바, 마쓰사카 소고기로 유명한 마쓰사카시, 구마노 고도 등 관광 자원이 풍부한 지역으로의 접근성이 매우 뛰어난 위치에 있습니다.
VISON 지역에는 약 70개의 매장이 있으며, 레스토랑에서는 국내를 대표하는 셰프들이 요리를 선보이고, 파티스리에도 매력적인 메뉴가 다양하게 준비되어 있습니다. 저명한 디자이너가 직접 운영하는 셀렉트숍이나 디자이너와 협업한 객실 등, 특별함을 추구하는 고객님들도 만족하실 수 있다고 자신합니다. 저희는 '힐링'에 중점을 두고 있기 때문에, VISON에 방문하시면 충분히 만족하실 수 있을 것이라 생각합니다.

HOTEL VISON(호텔 비손)・하타고 비손 https://vison-hotels.com/
웹사이트: https://vison-hotels.com/
전화: 0598-39-3090 영업시간: 10:00 ~ 18:00
필요한 것은 URL뿐입니다. 최소한의 노력으로 도입 가능한 Cistate Translation Proxy
Cistate Translation Proxy는 공개된 홈페이지에서 직접 정보를 가져와 자동으로 다국어 사이트를 구축하고 운영하는 시스템입니다. 대규모 언어 모델과 독자적인 자연어 처리 기술을 결합하여 고정밀 홈페이지 자동 다국어화를 실현합니다. Cistate Translation Proxy의 자세한 내용은 이 페이지도 참고해 주세요.
이 내용에 대한 문의
03-6878-5788
담당: 다나카