รวบรวมคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นในหลายภาษาและเผยแพร่เป็น “ฐานข้อมูลสินทรัพย์ทางภาษาองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น” ทุกคนสามารถเข้าชมได้อย่างอิสระ
สะสมและเผยแพร่คำศัพท์ที่ใช้บ่อยในองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นในรูปแบบคำแปลสองภาษา
คำศัพท์ที่ใช้ในองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นมีหลายคำที่ใช้ร่วมกัน แต่บางครั้งก็อาจสับสนว่าจะเขียนอย่างไร หรือเมื่อต้องแปลเป็นหลายภาษาก็อาจตัดสินใจได้ยาก
ใน "ฐานข้อมูลสินทรัพย์ทางภาษาองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น" ได้รวบรวมคำศัพท์ที่ใช้ในองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นในรูปแบบคำแปลคู่ โดยอ้างอิงจากข้อมูลที่จัดทำโดยเมืองนาโกย่า จังหวัดไอจิ และสามารถดูต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นพร้อมคำแปลได้เป็นชุด การรวบรวมคำศัพท์ที่แต่ละองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นเคยเก็บรวบรวมและแปลแยกกันไว้ก่อนหน้านี้เข้าด้วยกัน มีวัตถุประสงค์เพื่อแบ่งปันว่ามีการใช้คำศัพท์ใดบ้างและแต่ละคำถูกแปลอย่างไร เพื่อให้สามารถให้ข้อมูลที่เข้าใจง่ายยิ่งขึ้น
ข้อมูลนี้เผยแพร่ภายใต้สัญญาอนุญาต Creative Commons BY และทุกคนสามารถเข้าชมได้อย่างอิสระ นอกจากนี้ การสะสม ค้นหา และแก้ไขข้อมูลคำศัพท์แบบสองภาษานั้น เราใช้ Cistate TranslationDB Browser ของบริษัทเรา
การเข้าถึงฐานข้อมูลสินทรัพย์ทางภาษาองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น
ฐานข้อมูลสินทรัพย์ทางภาษาองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นเผยแพร่ไว้ตามข้อมูลด้านล่างนี้
URL: https://jichitai.translation-db.com/view
ภาษาที่รองรับ: อังกฤษ, จีน, เกาหลี, เวียดนาม, เนปาล, โปรตุเกส, สเปน, ตากาล็อก (จะมีการขยายเพิ่มเติมในอนาคต)

แหล่งที่มา
แหล่งข้อมูลการแปลของเมืองนาโกย่า: พจนานุกรมคำศัพท์สำหรับการแปลขององค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น (ฉบับวันที่ 9 มีนาคม 2023) https://github.com/tr4lg/nagoya-dataset
ให้บริการภายใต้สัญญาอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์ (แสดงที่มา 4.0 สากล) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ja
ในการปรับแต่งและเผยแพร่ข้อมูลนี้ ได้รับคำแนะนำจากอาจารย์เรย์ มิยาตะ (มหาวิทยาลัยโตเกียว) ผู้มีส่วนร่วมในการสร้างและเผยแพร่แหล่งข้อมูลการแปลของเมืองนาโกย่า
ฐานข้อมูลสินทรัพย์ทางภาษาองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นมีเป้าหมายเพื่อสนับสนุนการเผยแพร่ข้อมูลหลายภาษาโดยองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น และจะดำเนินการสะสมคำศัพท์และขยายภาษาที่รองรับต่อไปในอนาคต
ติดต่อสอบถามเกี่ยวกับเรื่องนี้
03-6878-5788
ผู้รับผิดชอบ: ทานากะ