意外地在很多网站上都会发生?!英语及多语言运营,这些地方要注意!

田中多賀雄 • 2024年9月13日

运营英文版、中文版等多语言的网页并不罕见。

但是,如果直接将日文版网站翻译成其他语言,有时会在外语页面上出现问题。

本文将介绍多语言版网站中常见的问题。

无论您的企业已经支持多语言,还是准备开展多语言版本,都可以将这些内容作为多语言网站的检查要点参考。

菜单、按钮、横幅等中的文字被制作为图片使用

除部分格式外,直接编辑嵌入在图片中的文字是很困难的。例如,如果将嵌有日语文字的图片用于菜单,并在多语言页面中也使用相同的图片,对于不懂日语的用户来说,菜单就无法发挥其应有的功能。如果确实需要使用图片,建议准备将文本部分翻译后的图片并进行替换。另外,菜单和按钮如果采用文本形式,翻译会更加容易,建议您考虑一下。


在首页使用包含大量日语的图片或视频

如果在首页展示了包含大量文字的图片或视频,也需要注意。如果用户打开网站时,最先看到的页面上出现了他们看不懂的文字,他们还会继续浏览页面吗……?

不过,对于国内受众来说,首页的图片或视频同样是重要的元素。为了实现多语言支持,进行调整可能会让人犹豫。但是,为每种语言分别准备首页的图片或视频也非常麻烦。在这种情况下,您觉得只为首页制作多语言版本的页面如何?如果只是首页的话,制作的工作量可以大大减少。


文本显示区域空间不足

翻译后的文本不一定会比原文更短。从日语翻译时,翻译后的文本往往会比原文更长。特别是在菜单等显示区域有限的地方,如果不预留一定的空间,可能会导致文字显示不全或布局错乱。

不要以固定字符数(字符长度)来设计或编写样式表,这是一个非常重要的要点。


语言切换菜单不够直观

如果语言切换菜单位于页面底部,或者需要点击某处才能显示,用户可能不会注意到语言切换菜单的存在。既然已经准备了多语言版本的页面,建议将语言切换菜单放在显眼的位置。

日语字体设置被直接应用

请为每种语言设置合适的字体、字号、字间距和行间距。您是否注意到,当日语网站应用了中文字体时所带来的观感?这样的情况是否也出现在贵公司的网站上?

另外,如果使用翻译代理等服务,可以轻松确认当前网站在多语言化后会呈现什么样子、如何运行。可以一目了然地看到哪些部分被翻译、哪些部分未被翻译、以及布局是否有错乱,欢迎您考虑使用。

价格标注不正确

如果只替换货币符号,就会出现像“1,000日元”=>“$1,000”这样的错误价格。需要提前考虑好,是保持日元标注,还是转换为目标语言的货币,并制定相应的方针。


日期和时间的标记容易引起混淆

例如,日期“4/1”在有些国家表示4月1日,在有些国家则表示1月4日。

尽量不要省略,采用能够清楚区分月份和日期的方式进行标注是最理想的。


使用JavaScript进行页面跳转

如果在JavaScript中嵌入了链接信息或需要翻译的信息,在进行多语言支持时可能会增加额外的工作量。设计和交互当然是重要的要素,但也需要考虑是否会产生副作用,以及为了解决这些副作用是否会带来额外的工作量或费用。


多语言版中混杂着日语内容

如果多语言版页面中混杂着日语内容,会让人觉得没有被正确管理,或者被放置不管了。也许正好现在正在进行翻译工作,但正在浏览页面的用户是无法知道的。请确认是否存在这样的部分。


日文版已是最新,但多语言版仍然停留在旧版本

多语言版首页上显示的新闻,日期是不是还停留在几年前?多语言版页面长期未更新、被搁置,或者内容极其稀少,这些情况都会给访问者留下不好的印象。

多语言版网站的运营是一项负担较重的工作。语言数量越多,管理的负担也会越大。请考虑建立能够持续更新的制作体制,或者选择自动化的方案。



我们总结了在运营多语言版网站时常见的问题和注意事项。

是否有符合的项目呢?

如果没有任何一项符合,说明您的运营非常出色!

请务必继续保持目前的运营方式。


如果有部分项目符合,请考虑采取相应的对策。

我们提供的 Cistate Translation Proxy 是一种能够直接从已公开的主页获取信息,并自动构建和运营多语言网站的解决方案。只需提供URL即可搭建多语言版本的网站,如果您正在寻找自动化的解决方案,欢迎考虑我们的产品。


联系我们

sales@cistate.com

03-6878-5788

负责人:田中

作者:柳英夫 2025年1月6日
我是Cistate Solutions株式会社的代表董事柳英夫。衷心感谢您在过去一年里给予我们的特别支持与厚爱。访日外国游客人数已超过3500万人,各行业对于面向海外的信息发布和服务多语言化的需求正在迅速增长。一直以来,作为AI翻译的SIer(系统集成商),Cistate Solutions致力于协助企业将AI翻译的最新技术融入到业务系统和业务流程中,提供解决方案的策划、设计、开发、导入及运营支持。其中,实现网站即时多语言化的解决方案,受到了众多企业客户的高度评价。我们的优势不仅在于提供简单的机器翻译导入支持,更在于能够最大限度发挥AI的潜力,根据客户的目标和需求,提供高质量的翻译内容。自去年以来,为了进一步推进这一举措,我们持续推进了“多层AI翻译平台”的开发。这项技术不仅仅是对文本进行简单翻译,而是能够从内容和结构两个层面对内容进行深度分析,理解上下文,并遵循企业特有的用语和表记规则,实现前所未有的高水平翻译质量。除了实现网站的多语言化之外,今后我们还将进一步致力于开发能够在使用 Word、PowerPoint 等文档的场景下,实现快速且高质量多语言化的基础平台。2025年,Cistate Solutions株式会社也将作为支持大家业务的合作伙伴,竭尽全力为您提供AI翻译的导入与运营、全球化战略推进等全方位支持。衷心感谢您今年一如既往的支持与厚爱,敬请继续关照。再次衷心祝愿大家身体健康、事业蒸蒸日上。Cistate Solutions股份有限公司 代表董事 柳英夫
作者:田中多賀雄 2024年10月11日
作为赛车运动的圣地,汇聚了国内外赛车运动爱好者的铃鹿赛道在全球范围内也享有很高的知名度,特别是在疫情后海外来访者逐渐恢复的背景下,以外语发布信息成为了一项重要举措。原本由人工管理的英文版和繁体中文网站,目前已经通过网站自动多语言化解决方案 Cistate Translation Proxy 进行运营。本文将采访本田移动乐园株式会社铃鹿赛道网站负责人,了解铃鹿赛道在多语言网站运营中遇到的挑战、引入自动化解决方案的经过,以及引入后的运营情况。
作者:田中多賀雄 2024年9月4日
在三重县商业设施“VISON”内的住宿设施 HOTEL VISON(酒店VISON)和旅馆VISON,为了应对不断增加的外国游客,特别是来自亚洲地区的游客,通过网站以中文、韩语、泰语和越南语发布信息。针对这些语言,我们引入了 Cistate Translation Proxy,实现了自动化运营。本文将介绍引入过程、实际运营的感受以及取得的效果。
作者:田中多賀雄 2024年4月17日
将与地方政府相关的术语以多种语言进行汇集,并以“地方政府语言资产数据库”的形式公开。任何人都可以自由浏览。
作者:田中多賀雄 2024年3月11日
网站自动多语言化解决方案Cistate Translation Proxy已被引入国际非开挖技术协会(The International Society for Trenchless Technology,以下简称ISTT)的官方网站。该协会网站的内容将从英语翻译为日语、西班牙语、德语和葡萄牙语,传递给各国的技术人员。
作者:田中多賀雄 2024年1月31日
我们向“2024年能登半岛地震支援信息导航”免费提供了网站自动多语言化解决方案Cistate Translation Proxy。支持多语言发布支援信息。
作者:柳英夫 2024年1月5日
如果将 Google Translate(NMT)视为第三代,那么以大规模语言模型(LLM)为基础的 AI 翻译可以称为第四代。第四代的特点是,相较于第三代,可以更容易地学习“术语”和“短语”翻译方式的(某种)规则。
作者:柳英夫 2023年12月21日
Cistate Solutions株式会社的网站已焕新上线。主题为“超凡AI翻译”“第四代AI翻译”。
作者:田中多賀雄 2023年12月4日
为大力推动提升地区服务业者的劳动生产率和增强竞争力,日本经济产业省关东经济产业局在广域关东地区建立了支援网络SISC Kanto(关东地区服务业支援联盟),Cistate Translation Proxy作为支持多语言内容运营的解决方案,被注册进SISC Kanto。
作者:田中多賀雄 2023年7月7日
J联赛的FC东京(东京足球株式会社)引入了我们的多语言解决方案“Cistate Translation Proxy”,并上线了英文版网站。通过英文版网站,实现了面向海外游客及在日本居住的外国人的实时且高效的信息发布。FC东京:https://www.fctokyo.co.jp/en/
更多文章