Is the 4th Gen of machine translation a step backward?

Hideo Yanagi • January 5, 2024

If we consider Google Translate (NMT) to be the 3rd generation, then machine translation based on large language models (LLMs) can be called the 4th Gen.


One of the key features of the 4th Gen is that, compared to the 3rd Gen, it can easily learn certain rules for translating "terms" and "phrases."


In that respect, the 4th Gen is very similar to the 1st Gen (rule-based) machine translation.


The third generation also had features like glossaries and, in the case of Google Translate, transfer learning methods such as AutoML, which allowed for customization to suit a company's preferences. However, the side effects were often too significant, frequently leading to a decline in translation quality. The glossary feature could only be used for nouns, and the transfer learning (AutoML) approach was also overly complicated. Moreover, it was hard to say that it was effective.


With the 4th Gen, you can simply register rules for how to translate terms and phrases into the system, and because it is based on a large language model, you can define these rules in the same way you would give instructions to a human.


For example, let's say you want to translate "製品" as "product." You would register this in the dictionary, but in the third generation, the translation "product" would be fixed as a string, so it wouldn't be inflected for the plural form, nor would it be capitalized as "Product" when used in a heading. With the 4th Gen, the necessary inflection forms are handled automatically.


The 4th Gen has made it possible for individual translators to train machine translation on their own. In the 1st generation of rule-based machine translation, individual translators would purchase machine translation software, painstakingly register terms in the dictionary, and try to improve the machine translation results themselves (although this was a labor-intensive and largely fruitless effort). You can do the same thing with the 4th Gen.


With the 4th Gen, you can also register glossaries and add translation memories (TM) from your past translation assets. You can even register phrase-level translations. And the base translation quality itself is quite good. It is possible to improve machine translation without any side effects.


A new generation of machine translation and machine translation powered by AI emerges roughly every 10 years. In 10 years, the fifth generation will likely appear, but it is impossible to imagine what it will look like.


However, there is no doubt that the 4th Gen machine translation will be at the center of the next 10 years.




By Hideo Yanagi January 6, 2025
I am Hideo Yanagi, CEO of Cistate Solutions, Inc. We sincerely appreciate your exceptional support and patronage over the past year. The number of visitors to Japan has exceeded 35 million, and the demand for multilingual information and services for international audiences is rapidly increasing across various industries. As a system integrator specializing in machine translation, we have supported businesses by planning, designing, developing, implementing, and operating solutions that integrate the latest machine translation technologies into their business systems and processes. Among our offerings, our solution for instant website multilingualization has been highly praised by many companies. Our strength lies not only in supporting the implementation of machine translation, but also in maximizing the potential of AI to deliver high-quality translated content tailored to your goals and requirements. Since last year, we have been advancing the development of our multi-layered machine translation platform to further drive this initiative forward. This technology goes beyond simple text translation—it performs advanced analysis of content from both structural and contextual perspectives, understands the context, and adheres to your company's unique terminology and style guidelines, delivering an unprecedented level of translation quality. In addition to multilingual support for websites, we are also focusing on developing a robust platform that enables fast and high-quality multilingual processing for documents such as Word and PowerPoint files. In 2025, Cistate Solutions, Inc. will continue to be your trusted partner, fully supporting your business with the implementation and operation of machine translation, as well as driving your global strategy forward. We sincerely appreciate your continued support this year as well. We sincerely wish you continued health and success. Cistate Solutions, Inc. CEO Hideo Yanagi
By Takao Tanaka October 11, 2024
As a legendary motorsports venue, Suzuka Circuit attracts motorsports fans from across Japan and around the world. Its global reputation is well established, and as international visitors have returned following the pandemic, providing information in multiple languages has become increasingly important. Previously, our English and Traditional Chinese websites were managed manually. Now, they are powered by Cistate Translation Proxy, our automated website multilingual solution. In this article, we interview the website manager at Honda Mobilityland Co., Ltd. Suzuka Circuit about the challenges they faced in managing a multilingual website, the process that led them to adopt an automation solution, and their experience after implementation.
By Takao Tanaka September 13, 2024
Managing websites in multiple languages, such as English and Chinese, is now quite common. However, directly translating the Japanese website can sometimes cause issues on the foreign language pages. In this article, we highlight common issues that can occur on multilingual websites. Whether your company already supports multiple languages or is planning to launch a multilingual site, please use this checklist as a helpful reference for your multilingual website.
By Takao Tanaka September 4, 2024
At HOTEL VISON and HATAGO VISON, the accommodation facilities within the VISON commercial complex in Mie Prefecture, we provide information in Chinese, Korean, Thai, and Vietnamese on our website to better serve the increasing number of international visitors, especially those from Asia. For these languages, we have implemented the Cistate Translation Proxy for automated management. In this article, we discuss the background leading up to the implementation, as well as our firsthand experience and the results we've seen.
By Takao Tanaka April 17, 2024
A multilingual collection of local government-related terms is now available to the public as the Language Asset Database for Local Governments. Anyone can access and view it freely.
By Takao Tanaka March 11, 2024
The Cistate Translation Proxy, an automatic website multilingualization solution, has been implemented on the website of the International Society for Trenchless Technology (ISTT). The content of the association’s website is translated from English into Japanese, Spanish, German, and Portuguese, and delivered to engineers in each country.
By Takao Tanaka January 31, 2024
Cistate Translation Proxy, an automated website multilingualization solution, is being provided free of charge to the 2024 Noto Peninsula Earthquake Support Information Navigator. We support the dissemination of support information in multiple languages.
By Hideo Yanagi December 21, 2023
We have renewed the website of Cistate Solutions Inc. The theme is "Unprecedented Machine Translation" and "the 4th Gen Machine Translation."
By Takao Tanaka December 4, 2023
The Kanto Bureau of Economy, Trade and Industry has established SISC Kanto (Service Industry Support Consortium in Kanto), a support network across the Greater Kanto Area, to strongly promote initiatives aimed at improving labor productivity and strengthening the competitiveness of local service providers. Cistate Translation Proxy has been registered with SISC Kanto as a solution that supports the management of multilingual content.
By Takao Tanaka July 7, 2023
FC Tokyo of the J.League (Tokyo Football Co., Ltd.) has implemented our multilingual solution, Cistate Translation Proxy, and launched its English-language website. Through the English website, FC Tokyo provides real-time and efficient information to overseas visitors and foreign residents in Japan. FC Tokyo: https://www.fctokyo.co.jp/en/
More Posts