Blog Layout

Is the 4th Gen AI translation a throwback?

Hideo Yanagi • Jan 05, 2024

If we consider Google Translate (NMT) as the 3rd Gen, then AI translation based on large language models (LLM) can be called the 4th Gen.


The characteristics of the 4th Gen can be described as being able to easily learn (certain) rules for translating "terms" and "phrases" compared to the 3rd Gen.


In that sense, the 4th Gen is very similar to the 1st Gen (rule-based) machine translation.


Even in the third generation, there are functions for glossaries and transfer learning methods such as AutoML with Google Translate, which can be tuned to the company's preferences, but the side effects are often too strong and can lead to a deterioration in translation quality. The glossary function can only be used for nouns, and the transfer learning (AutoML) method was too complicated. And it was difficult to say that it was effective.


In the 4th Gen, all you need to do is register the rules for translating terms and phrases in the system, but since it is based on a large language model, the rules can be defined in the same way as when giving instructions to humans.


For example, if you want to translate "製品" to "product". You register this in the dictionary, but in the 3rd Gen, the translation "product" is fixed as a string and does not have plural conjugation, nor is it capitalized when used as a heading. In the 4th Gen, it will handle the necessary conjugation forms.


The 4th Gen allows individual translators to cultivate AI machine translation at their own level. With the rule-based machine translation of the 1st Gen, individual translators would purchase machine translation software and painstakingly register dictionaries to cultivate the results of machine translation (although it was a laborious and unproductive effort). The same can be done in the 4th Gen.


In the 4th Gen, you can also register glossaries and translation memory (TM) as past translation assets. You can also register phrase-level translation methods. And the base translation quality itself is quite good. It is possible to grow machine translation without any side effects.


The generational shift of machine translation and AI translation occurs approximately every 10 years. In 10 years, the 5th generation will emerge, and it is impossible to imagine what it will look like.


However, the next 10 years will undoubtedly be dominated by the 4th Gen of AI machine translation.




By Takao Tanaka 17 Apr, 2024
Gathers local government related terms in multiple languages and publishes them as the "Language Asset Database for Local Governments". Anyone can freely browse it.
By Takao Tanaka 11 Mar, 2024
Cistate Translation Proxy, a website automatic multilingualization solution, has been implemented on the website of the International Society for Trenchless Technology (ISTT). The content of the association's website is translated from English to Japanese, Spanish, German, and Portuguese, and delivered to engineers in each country.
By Takao Tanaka 31 Jan, 2024
Cistate Translation Proxy, a website automatic multilingualization solution, will be provided free of charge to "2024 Noto Peninsula Earthquake Support Information Navigation". It supports the dissemination of support information in multiple languages.
By Hideo Yanagi 21 Dec, 2023
On October 1, 2023, we have relocated our operation office from Ebisu Garden Place to Ichigo Ebisu Green Glass 6F.
By Hideo Yanagi 21 Dec, 2023
Cistate Solutions, Inc. has renewed its website. The theme is "Unprecedented AI Machine Translation" and "The 4th Gen of AI Machine Translation".
By Takao Tanaka 04 Dec, 2023
The Kanto Bureau of Economy, Trade and Industry of the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) has launched the SISC Kanto (Service Industry Support Consortium in Kanto) in the greater Kanto region to strongly promote efforts to improve the labor productivity and enhance the competitiveness of local service providers. Cistate Translation Proxy has been registered with SISC Kanto as a solution to support the operation of multilingual content.
By Takao Tanaka 07 Jul, 2023
FC Tokyo of the J-League (Tokyo Football Corporation) has introduced our multilingual solution "Cistate Translation Proxy" and launched an English version website. Through the English version site, we will provide real-time and efficient information dissemination for overseas travelers and foreign residents in Japan. FC Tokyo: https://www.fctokyo.co.jp/en/
By Hideo Yanagi 19 Apr, 2023
Inagi City, Tokyo (Mayor: Katsuhiro Takahashi) has strengthened its information dissemination for foreign residents living in the city by introducing the Cistate Translation Proxy (Cistate Translation Proxy) provided by Cistate Solutions, Inc. (Headquarters: Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo, Representative: Hideo Yanagi) on the official city website from April 1, 2023, to enhance information dissemination in multiple languages.
More Posts
Share by: